Moving house is stressful. It’s also tiring, and when you’re in the last few days in your house, there’s the matter of cancelling/moving/amending your address & account details with around 40 different companies. Yesterday, I contacted our house insurance company in order to cancel our policy. As one might expect these days, I ended up speaking to a call centre in India…an event which only added to the stress of moving, as I couldn’t understand half of what the customer service ‘manager’ was saying, nor could he understand what I was saying.
At one stage during the telephone call, I had to chuckle. We’re moving in with my Mum-in-law for a short period until such time that the legals on our new house have been done and dusted. Dorothy’s house is an old house, built around 1887, and over time, it’s suffered war damage, as well as damp, flooding and fire (an external garage), and understandably, this is seen as a greater insurance risk to house contents whilst we’re living there in transit. ‘Nick’ from the Indian call centre asked me if the house had suffered any “heew”, so I asked him to repeat this…still couldn’t understand what he was asking, and I asked him to repeat it twice more….but I still couldn’t understand what he was asking. And then he spelt it….
H for hotel
E for echo
A for alpha
WE for wictor
E for echo
I asked him if he was saying ‘hee-we’…and he responded by saying it again, and spelling it again, including the ‘we for wictor’. Then the penny dropped. He wanted to know if the house had suffered any movement or ‘heave’ (as in ‘we for wictor’). How Ywonne and I laughed.



Add A Comment